請加入會員以觀看更多內容!

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

首頁>每月禱告重點

為聖經翻譯˙錄製禱告[2010-01-05]

每個族群都需要有自己族群語言的聖經、詩章、頌詞、聚會場所等來認識、敬拜獨一的真神。

啟示錄5:7-9 從各族、各方、各國中買了人來.....。
詩篇87:6 當耶和華紀錄萬民的時候,祂要點出這一個生在哪裡

● 請為二千多項聖經翻譯工作禱告,讓全球的每一個族群及國家都有他們自己語言的聖經可讀、可看、可聽。
● 威克理夫擬2025年完成全語言聖經翻譯 - 請為威克理夫翻譯會的事工禱告 (詩篇23)。
● 請為每一翻譯工人及團隊禱告 (詩篇91, 五重祝福)。
自1982年起,「威克裡夫」 與世界各國的教會、神學院、聖經學校、宣教機構以及其他基督教組織合作,征募翻譯人員,共同完成將聖經翻譯為世界各國語言的任務。
● 求問主 - 在聖經翻譯事工上,要如何與祂同工?求主使用我們每一個人成為祂國度的祝福。

● 感謝神,經過多年的禱告及辛勞,更新版的馬來文新約聖經及詩篇已出版,並同時上載互聯網,讓人隨時閱讀www.mykitabsuci.org。(東南亞住有二億馬來人,是全球穆斯林的五分之一。)
˙求聖靈引領更多馬來人得悉這網站,並親自感動渴慕真理的人認識真道,得著永生確據。
˙求 神繼續賜福馬來文基督教書籍的編寫及製作,能切合馬來人的文化思維,有效地以其母語接觸他們,讓真理深入民心。能祝福更多馬來人。

● 宣教士們正努力製作新約聖經傣仂族(傣族分支)現代文字版,並計劃在年底完成。亦著手校對摩西五經的譯稿。祈禱 神保守整個翻譯及校對過程,也為更多傣族人得著識字訓練,能看懂他們的母語聖經,在真道上成長。(東南亞地區-湄公河流域)

● 感謝主,宣教士們開展了每週三小時的山區克倫族語(Pwo Karen)福音廣播,並希望盡快能夠展開平原克倫族語(Sgaw Karen)的福音廣播。需要克倫族人牧師,能夠在電台節目裡教導聖經,求主預備合適人選 。(東南亞地區-湄公河流域)
----------------------------------------------------------------------------------------
福音機構  回顧馬不停蹄的2009

【編譯Kate/ANS 1月1日報導】美國新墨西哥州阿布奎茲的「信道從聽道來」(Faith Comes By Hearing)福音事工組織回顧2009年,可說是馬不停蹄的一年,不只錄製了新的「聖經錄音」、啟用新的科技產品,也拓展事工到更多國家。

「信道從聽道來」表示,他們在偏僻村落、貧民區、學校、窳陋地區、醫院、孤兒院、監獄、社區教會與大型教會當中,已興起超過85,000個聆聽聖經的團體,而單單2009年便有超過850萬人聆聽 神的話語。

該組織於2009年著手超過130個聖經錄音。由世界各國人士組成的50個錄音團隊,進入危險地區,用當地部落語言錄製聖經。工作人員面對許多困難,甚至遭迫害。

「軍用聖經記憶卡」(the Military Bible Stick)是新研發,在2009年進展驚人,超過34,000個裝置被送到美國與全世界。因即將有三萬多軍人進入阿富汗,可能會有更大需求。

還有一種手掌大小的新設計「宣告者」(Mini Proclaimer),內部預錄整本新約聖經,另附有記憶卡槽以擴充使用。

「錄音聖經大使」(the Audio Bible Ambassador)五月面世,是一個線上聖經資源計畫,提供下載不同語言版本的錄音聖經。線上另一個進展是「聖經播放機」(Audio Bible player),廣泛受到全世界歡迎。

該組織與上百個教會與會友舉辦的活動「你有時間,休士頓」(You've Got The Time Houston)席捲全城,鼓勵了近百萬人在家中、車上、工作地點聆聽聖經。該組織期待,在2010年幫助更多人以自己的語言,聽見上帝的話語。  (來源:國度復興報)

----------------------------------------------------------------------------------------
根據威克里夫聖經翻譯人員的估計,目前仍有二千二百多個族群沒有自己語言的聖經。該組織正與其他夥伴合作,使每一語言均有神話語的版本。他們的目標是在2025年時,完成所有語言的翻譯。

在巴拿馬,一個本土語言的聖經即將完成。約四十年前,一位英國宣教士乘著木筏到巴拿馬一偏遠地方,請當地酋長容許他一家人留下,學習他們的語言,將耶穌的故事告訴他們,但卻遭拒絕。該威克里夫翻譯員基夫‧科士打(Keith Forster)憶述當年情境:「我坐在那繫在河邊的木筏上向主哭泣,我從心底大喊出來,我願將我的家庭、國家、事業及一切全都放下。」

經過多年的訓練及障礙,科士打的使命是否就此告吹?當時他將一張家庭照作為臨別禮物贈與酋長,告訴他這次宣教旅程的目的:「神差我們來要將祂的書信翻譯給你們,以致你們也能明白,將來當你們的兒女問你們神是怎樣的,你們就可以告訴他們。」

酋長改變了他的想法,科士打一家人就留下住在他們官納族(Kunas)人中間,學習他們的語言,在二十年後,將新約聖經翻譯好送給他們。當神的話語用他們的語言翻譯好,很多官納族人願意決志跟從耶穌。大部份巴拿馬人都是講西班牙語的,但官納語的聖經正好對他們的心說話。

官納翻譯員連奴‧史密夫(Lino Smith)說:「就正如曼特拉(Mandela)所說,用你認識的語言向別人說話,你只能對他的腦袋說話;但若能用對方的語言說話,就會直入他的心。」史密夫是聖經翻譯工作組的成員。另一位患弱視的官納族領袖很欣賞他那大字版的聖經。

官納宣教士約翰甘迺迪‧莫拉斯(John Kennedy Morales)說:「當我感到乏力時它給我力量,我感受到愛以致我能堅持下去。」莫拉斯在一個叫達巴地(Tabardi)的村落做宣教士。他說:「我採用官納話聖經,因為能幫助他們更好地明白。」

今日翻譯組正修訂舊約聖經的部份,要完成另一項工程,使每一個族群及國家都有他們語言的聖經。   ( 來源: 香港國度復興報 - cbn.com/11月23日/Stan Jeter報道)


將福音帶給穆斯林的兩項計劃

威克裡夫(Wycliffe)─ 福音未及族群祈禱計劃 ﹕ http://www.wycliffe.org/
自1982年起,「威克裡夫」 與世界各國的教會、神學院、聖經學校、宣教機構以及其他基督教組織合作,征募翻譯人員,共同完成將聖經翻譯為世界各國語言的任務。在中東和北非,大多數人 現在都能夠讀到或聽到阿拉伯語的聖經。不過在這個地區,目前仍然有幾十個小組群,主要是穆斯林,依然未有機會讀到或聽到福音。

響聲大使 ﹕

目前全世界有超過十億人是文盲,其中許多人居住在中東和北非。「響聲」(MegaVoice http://www.megavoice.com/) 製作了一種由太陽能供電的小型數碼播放器,它能夠以多種語言,連續十小時朗讀聖經。這種播放器被命名為「大使」。
「響聲」 總裁吉姆‧薩伯斯(Jim Subers)說:「當你讓人們聽到上帝的福音時,他們聽到的不僅僅是一些詞語,他們可以從中感受到上帝的能力,一種充滿活力的生命力。」
目前已經分發了五千多台「大使」 播放器,聽眾對聖經的反映令人鼓舞。一位宣教士說:「我們正在向一些福音未及的族群宣教。現在我們可以使用 『大使』 播放器,讓他們聽到上帝的福音。」


請為亞洲國家中需要方言有聲聖經禱告 -
有聲聖經散佈五大洲 「信道從聽道而來」的有聲聖經事工最近再開發了七個語言,包括中東、印度、剛果民主共和國、美國、墨西哥等不同民族。

這七個新的有聲聖經代表了五大洲超過五億三千萬人口,部份是世界主要語言,而其他則屬於地方或美洲印弟安語言。在墨西哥有六千人說Mixteco語,約有十二萬人說Totonaco語。

「信道從聽道而來」的美國地區負責人Phil Kenney指出,墨西哥有超過二百個本土語言,其中一百二十個已有新約聖經的翻譯本預備好等候錄製。他補充說:「因為有聲聖經的需求非常大,他們的事工將會有策略地選擇適當的語言,為還沒有有聲聖經的族群錄製。」

至目前為止,該事工已有接近七十個美洲印弟安語言的聖經版本。

「信道從聽道而來」發言人說,研究報告顯示全球有六千八百個方言,而有一半人口是文盲的。該事工正努力將神的話語帶給每一個國家。他們將完成錄製二千個語言新約聖經這目標,而在二○一六年前將能服侍二百萬個聖經聆聽小組。當任務完成時,有聲聖經將會觸及世界大部份人口。

Copyright (c) 2008國度禱告網站 版權所有 All rights reserved. 未經授權 不得轉載